Lernen Deutsch

Ich bin wie ich bin

Präpositionen mit Akkusativ

Akkusativ ile kullanılan edatlar 

1.Für

“Akkusativ mit der Präposition ‘für’” konusunu örneklerle açıklayalım. Almanca’da “für” edatı, bir şeyin lehine veya bir amacı ifade etmek için kullanılır. Bu durumda, “für” edatının yanında gelen isim veya zamir “Akkusativ” durumunda olur. İşte örnekler:

 

  1. Ich habe ein Geschenk für dich. (Senin için bir hediye aldım.)
    • Geschenk ismi “für” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir ve dich (seni) şeklinde olur.
  2. Sie kocht das Abendessen für ihre Familie. (Akşam yemeğini ailesi için pişiriyor.)
    • Abendessen ismi “für” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir ve ihre Familie (ailesi) şeklinde olur.
  3. Er hat einen Plan für die Zukunft. (Gelecek için bir planı var.)
    • Plan ismi “für” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir ve die Zukunft (gelecek) şeklinde olur.
  4. Wir brauchen Unterstützung für das Projekt. (Projekt için destek ihtiyacımız var.)
    • Unterstützung ismi “für” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir ve das Projekt (proje) şeklinde olur.
  5. Er hat Medikamente für die Kranken. (Hastalar için ilaçları var.)
    • Medikamente ismi “für” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir ve die Kranken (hastalar) şeklinde olur.

Bu örneklerde görüldüğü gibi, “für” edatıyla kullanılan isimler “Akkusativ” durumunda değişir ve bu durumu anlamak için “kimi?” veya “neyi?” sorularını sorabilirsiniz.

 

2. Ohne

 

“Akkusativ mit der Präposition ohne” konusunu örneklerle anlatalım. Almanca’da “ohne” edatı, bir şeyin olmadığını veya bir şey olmaksızın yapılan eylemleri ifade etmek için kullanılır. Bu durumda, “ohne” edatının yanında gelen isim veya zamir “Akkusativ” durumunda olur. İşte örnekler:

 

  1. Sie geht ohne mich ins Kino. (Ben olmadan sinemaya gidiyor.)
    • mich (beni) zamiri “ohne” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  2. Er hat das Auto ohne Schlüssel gefunden. (Anahtarsız arabayı buldu.)
    • Schlüssel ismi “ohne” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  3. Wir haben das Problem ohne Lösung besprochen. (Çözümsüz problemi konuştuk.)
    • Lösung ismi “ohne” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  4. Ohne Geld kann man nicht viel machen. (Para olmadan pek bir şey yapılamaz.)
    • Geld ismi “ohne” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  5. Sie ist ohne Schirm nach draußen gegangen. (Şemsiyesiz dışarı çıktı.)
    • Schirm ismi “ohne” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.

Bu örneklerde, “ohne” edatıyla kullanılan isimler “Akkusativ” durumunda değişir ve bu durumu anlamak için “kimi?” veya “neyi?” sorularını sorabilirsiniz.

3. Gegen

“Akkusativ mit der Präposition gegen” konusunu örneklerle açıklayalım. Almanca’da “gegen” edatı, karşıtlık, direnç, veya bir şeye karşı bir eylemi ifade etmek için kullanılır. Bu durumda, “gegen” edatının yanında gelen isim veya zamir “Akkusativ” durumunda olur. İşte örnekler:

 

  1. Er ist gegen den Tisch gelaufen. (Masaya karşı koştu.)
    • den Tisch (masayı) ifadesi “gegen” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  2. Wir haben nichts gegen dich. (Sana karşı hiçbir şeyimiz yok.)
    • dich (seni) zamiri “gegen” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  3. Ich bin gegen den Strom geschwommen. (Akıntıya karşı yüzdüm.)
    • den Strom (akıntıyı) ifadesi “gegen” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  4. Sie hat etwas gegen laute Musik. (Yüksek sesli müziğe karşı bir tavrı var.)
    • laute Musik (yüksek müzik) ifadesi “gegen” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  5. Er ist gegen die Wand gerannt. (Duvara karşı koştu.)
    • die Wand (duvarı) ifadesi “gegen” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.

Bu örneklerde, “gegen” edatıyla kullanılan isimler veya zamirler “Akkusativ” durumunda değişir ve bu durumu anlamak için “kimi?” veya “neyi?” sorularını sorabilirsiniz.

 

4. Um

“Akkusativ mit der Präposition um” konusunu örneklerle açıklayalım. Almanca’da “um” edatı, genellikle bir şeyin etrafında dönme, bir hedefi ifade etme veya belirli bir amaca yönelik bir eylemi anlatma amacıyla kullanılır. Bu durumda, “um” edatının yanında gelen isim veya zamir “Akkusativ” durumunda olur. İşte örnekler:

 

  1. Wir gehen um den See. (Gölün etrafında yürüyoruz.)
    • den See (gölü) ifadesi “um” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  2. Sie trägt eine Jacke um den Körper. (Vücut etrafında bir ceket giyiyor.)
    • den Körper (vücudu) ifadesi “um” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  3. Er hat einen Zaun um das Haus gebaut. (Ev etrafında bir çit inşa etti.)
    • das Haus (evi) ifadesi “um” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  4. Wir stehen um einen Tisch herum. (Bir masa etrafında duruyoruz.)
    • einen Tisch (bir masa) ifadesi “um” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  5. Sie kümmert sich um die Kinder. (Çocuklarla ilgileniyor.)
    • die Kinder (çocukları) ifadesi “um” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.

Bu örneklerde, “um” edatıyla kullanılan isimler veya zamirler “Akkusativ” durumunda değişir ve bu durumu anlamak için “kimi?” veya “neyi?” sorularını sorabilirsiniz.

 

5. Bis

“Akkusativ mit der Präposition bis” konusunu örneklerle açıklayalım. “Bis” edatı Almanca’da kullanıldığında, genellikle bir sürecin, bir noktanın veya bir sürenin sonunu ifade eder. Bu durumda, “bis” edatının yanında gelen isim veya zamir “Akkusativ” durumunda olur. İşte örnekler:

 

  1. Wir haben den Film bis zum Ende gesehen. (Filmi sonuna kadar izledik.)
    • das Ende (sonu) ifadesi “bis” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  2. Er arbeitet bis den Abend. (Akşama kadar çalışıyor.)
    • den Abend (akşamı) ifadesi “bis” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  3. Ich bleibe hier bis nächsten Monat. (Burada gelecek ay kadar kalacağım.)
    • nächsten Monat (gelecek ayı) ifadesi “bis” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  4. Sie wartet bis den Zug. (Trene kadar bekliyor.)
    • den Zug (treni) ifadesi “bis” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  5. Wir gehen bis die Brücke. (Köprüye kadar gidiyoruz.)
    • die Brücke (köprüyü) ifadesi “bis” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.

 

6. Durch

 

“Akkusativ mit der Präposition durch” konusunu örneklerle açıklayalım. “Durch” edatı Almanca’da kullanıldığında, genellikle bir yerden geçişi, bir şeyin içinden geçişini veya bir sebeple meydana gelen etkiyi ifade eder. Bu durumda, “durch” edatının yanında gelen isim veya zamir “Akkusativ” durumunda olur. İşte örnekler:

 

  1. Ich gehe durch den Park. (Parktan geçiyorum.)
    • den Park (parkı) ifadesi “durch” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  2. Das Licht scheint durch das Fenster. (Işık pencereden giriyor.)
    • das Fenster (pencereyi) ifadesi “durch” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  3. Er hat die Nachricht durch einen Brief bekommen. (O, haberi bir mektup aracılığıyla aldı.)
    • einen Brief (bir mektup) ifadesi “durch” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  4. Wir erreichen unser Ziel durch harte Arbeit. (Hedefimize zorlu çalışma yoluyla ulaşıyoruz.)
    • harte Arbeit (zorlu çalışmayı) ifadesi “durch” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
  5. Der Fluss fließt durch die Stadt. (Nehir şehirden geçiyor.)
    • die Stadt (şehri) ifadesi “durch” edatıyla birlikte kullanıldığı için “Akkusativ” durumunda değişir.
0 0 votes
Makalenin oyu
Subscribe
Bildir
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments

Related Articles

Almanca Alfabe

Almanca alfabesi, Türkçe alfabeye oldukça benzerdir, ancak bazı farklı harfler ve telaffuzlar içerir. İşte Almanca

Read More »

Almanca Sayılar

Almanca sayılar, temel olarak Türkçe’ye benzer bir sistemle çalışır, ancak bazı farklılıklar içerir. İşte 1’den

Read More »
error: Content is protected !!
0
Would love your thoughts, please comment.x